Post by account_disabled on Jan 27, 2024 3:53:30 GMT -5
Более двух третей людей перед покупкой исследуют продукт через поисковую систему, а 25 процентов результатов поисковых систем появляются в публикациях в социальных сетях и личных блогах. Клиенты, которым необходимо писать в Твиттере на нескольких языках, чтобы выйти на новые рынки, часто обнаруживают, что их английские твиты остаются на английском языке и не пересылаются в нужные регионы. Теперь новая технология службы перевода позволяет за считанные минуты качественно перевести вручную короткие цифровые текстовые твиты на выбранные вами языки. Контент, созданный пользователями социальных сетей, может быть одновременно переведен на разные языки по запросу в режиме реального времени.
Переводческая компания Stepes из Сан-Франциско, Калифорния, и Пекина, Китая (произносится как «шаги») утверждает, что является «первым в мире» приложением для перевода на основе чата, работающим при помощи переводчиков-людей. особая функция saas-intro-2016.jpg Облако: как правильно реализовать SaaS Программное обеспечение как услуга предлагает неоспоримые преимущества для Список рассылки B2B организаций любого размера — от экономии средств до масштабируемости и доступности для мобильных устройств. Мы предлагаем рекомендации, как избежать ловушек облака и правильно выбрать партнеров по SaaS. Прочитай сейчас Компания запустила свою технологию мобильного перевода , которая мгновенно уведомляет лингвистов о новых запросах на перевод, чтобы они могли переводить по требованию в любом месте и в любое время со своих смартфонов. Компания Stepes может переводить более чем на 100 языков и утверждает, что в ее штате 50 000 переводчиков, работающих в режиме реального времени.
Он охватывает 1700 отраслей и переводит материалы в такие форматы, как видео, графика, документы и мобильные устройства. Он запустил свой API-интерфейс перевода Twitter, который будет переводить и публиковать переведенные твиты в определенные учетные записи. Клиенты регистрируются в службе перевода, используя свои учетные записи в Твиттере, связывая их со своими международными учетными записями в Твиттере на локализованном языке. API извлекает твиты для перевода и отправляет их в свою сеть переводчиков для быстрого выполнения.
Переводческая компания Stepes из Сан-Франциско, Калифорния, и Пекина, Китая (произносится как «шаги») утверждает, что является «первым в мире» приложением для перевода на основе чата, работающим при помощи переводчиков-людей. особая функция saas-intro-2016.jpg Облако: как правильно реализовать SaaS Программное обеспечение как услуга предлагает неоспоримые преимущества для Список рассылки B2B организаций любого размера — от экономии средств до масштабируемости и доступности для мобильных устройств. Мы предлагаем рекомендации, как избежать ловушек облака и правильно выбрать партнеров по SaaS. Прочитай сейчас Компания запустила свою технологию мобильного перевода , которая мгновенно уведомляет лингвистов о новых запросах на перевод, чтобы они могли переводить по требованию в любом месте и в любое время со своих смартфонов. Компания Stepes может переводить более чем на 100 языков и утверждает, что в ее штате 50 000 переводчиков, работающих в режиме реального времени.
Он охватывает 1700 отраслей и переводит материалы в такие форматы, как видео, графика, документы и мобильные устройства. Он запустил свой API-интерфейс перевода Twitter, который будет переводить и публиковать переведенные твиты в определенные учетные записи. Клиенты регистрируются в службе перевода, используя свои учетные записи в Твиттере, связывая их со своими международными учетными записями в Твиттере на локализованном языке. API извлекает твиты для перевода и отправляет их в свою сеть переводчиков для быстрого выполнения.